Jdi na obsah Jdi na menu
 


Teroristka_LP

10. 1. 2013

Rukopisy paní Libuše Šnoblové znám už řadu let. Někdy jsou zdařilé více, jindy méně, ale vždy jsou osobité, velmi často plné humoru, tzv. suchého.  To vše platí v plné míře o fejetonu Teroristka. O autorčiných kladech jsem se už zmínil. Pokud jde o nedostatky, je  tu v podstatě jen jeden. Zato však důležitý. Text paní Libuše se skládá ze dvou příběhů, ze dvou samostatných fabulí bez věcných příčinných souvislostí. Jinými slovy: oba příběhy vypráví každý o něčem jiném. Na tom by nebylo nic špatného. Naopak, může se tu jednat o velmi účinný kompoziční  princip. Vzpomeňte si na Dar slova a kompozici paralelní. Tehdy jsem vás upozornil na slavný román Divoké palmy, který napsal neméně slavný autor, nositel Nobelovy ceny za literaturu, americký spisovatel William Faulkner. Paralelní kompozice je zde tak důsledná, že tvoří dva zcela odlišné romány, včetně místa, času, děje, tedy i postav (vedle titulního příběhu je tu próza Stařec Mississippi).Dokonce byly učiněny pokusy vydat obě části odděleně, jako dvě samostatné knihy. Možné to sice bylo, ale oba jednotlivé romány tím byly zjevně ochuzeny, přestože spolu vůbec nesouvisely. Tedy pokud jde o sám příběh, o fabuli. V syžetu tu jistá souvislost je, totiž souvislost myšlenková, a budeme ji hledat až kdesi v druhém, třetím a bůhvíkterém ještě plánu.      Vraťme se ale k paní Libuši a jejímu fejetonu. I ona v něm užívá paralelní kompozice, vypráví o dvou zcela rozdílných příbězích, jejich fabule je neprotíná v místě, čase, děje, pouze s jedinou výjimkou – postavy autorky samé. Podotýkám, že paralelní kompozice ovšem nemusí být oběma příběhy vždy oddělena tak striktně, tak důsledně, tak stoprocentně. Spojitost tu může být např. v čase, nebo jinde, ale nikdy ve všech třech aristotelských složkách najednou (místo, čas, děj). Tím by se příběhy prolínaly a bylo by po paralele. Ničím takovým však fejetonu nehrozí.   V čem je tedy problém?                      

      V drobném, leč zásadním časovém nedopatření. Kompozice obou příběhů je časově paralelní, neprotíná se. Formálně je to v pořádku.  Nikoli však věcně. Autorka píše: „O dvě hodiny později, ale týž den (vyznačil J. P.)...“ Věcná stránka těchto slov nás zarazí: buď ji nechápeme, nebo se autorka mýlila; to záleží na čtenářských zkušenostech a temperamentu. V žádném případě však není možné, aby v minimálním časovém posunu druhého příběhu, za pouhé dvě hodiny poté, se autorka, spojená vlastní postavou obou příběhů, ani slůvkem nezmínila o předchozích dramatických událostech, jichž byla svědkyní! Milá paní Libuše, to prostě není možné.
      Fejeton lze naštěstí snadno upravit. V zásadě dvojím způsobem, aniž by autorka musela příběh o pohřbu značně předělávat. V obou případech je třeba změnit časový posun druhé události. Buď: „O dvě hodiny předtím (atd.)...“ nebo: „O dva (tři, čtyři...) dny později (atd.)... Paní Libuše si může zvolit. Anebo upravit fejeton jiným nápaditým a funkčním způsobem. Jenom připomínám, že i na drobné zásahy je třeba se podívat v širším kontextu. Jiná otázka je v druhém či třetím plánu posoudit, zda vůbec anebo do jaké míry oba paralelní, zcela rozdílné příběhy myšlenkově korespondují. To by měla zjistit sama paní autorka.
      Pro úplnost dodávám, že paní Libuše se nakonec může rozhodnout i pro zcela jinou autorskou cestu. Například oba příběhy spojit a prolnout v jediné fabuli a syžetu, upustit od kompozice paralelní a zvolit jinou. Ale to už by byla také jiná kapitola.
      Paní Libuši přeji mnoho trpělivosti, úspěchu a radosti.
 
(Kajmaniáda 24. června 2008)
 Mgr. Jiří Polák
 
 

Komentáře

Přidat komentář

Přehled komentářů

Zatím nebyl vložen žádný komentář